Rừng Ơi!
cư dân cũ, từ vùng trời xa vắng
gọi rừng xưa, ta nhớ lắm - rừng ơi!
thương mùa cây cúi đầu buồn tháng Hạ
lá chịu tang qua mấy chục năm rồi
lúc ta đi, rừng sâu còn ngún lửa
lửa hận thù, cháy quá nửa đời ta
cháy bỏng màu da, làm sao lành vết sẹo
chung niềm đau, ta chẻ máu nuôi rừng
nửa máu ta có giúp rừng sống lại
đất có mừng lá biếc nẩy chồi xanh
cây có vui khi chim về hái trái
hoa có cười cho hương tỏa vây quanh
ôi nhớ quá, rừng ơi! ta nhớ quá
cao nguyên xanh, hoa lá ấy - hồn ta
và cả máu chia cho rừng thuở ấy
nhắc ta về, dù bữa hẹn còn xa
về xem nắng ghẹo hoa tươi rói mặt
về thăm cây lành hẳn vết thương chưa
về ngồi giữa nắng mưa nghe đất hát
khúc đồng dao từ những khát khao xưa
thơ ta đó, rừng ơi! ru chút nhé
ta chưa về thăm đất mẹ chiều nay
sợ hàng cây còn long lanh ngấn lệ
ta với rừng sẽ khóc giữa vòng tay !
Cao Nguyên
@
Hey, Dear Forest!
As an old inhabitant from afar
I keep calling, how much I miss you, Forest!
I pitied for the fallen trees in summer
and the leaves in mourning for years
When I left, you-the deep forest- was on fire
The fire of hatred which burned half my life
You keeps burning, how can the wounds be healed
Sharing the pain, my heart bleeds for you!
Can the forest be revived with half my blood
Will the ground be fertile for the buds to grow again
Will the trees be green for the birds to come back
Will the flowers be in bloom for the scent to pervade the air?
Alas! How much I long to see you, forest
The green highland, the flowers, the leaves-my heart
And also the blood I have shedded for you those days
All urges me to come back even I can’t tell when
I’ll come back to see the flowers open under the sun
to examine the wounds on the trees
to sit in rain or shine listening to the song of the ground
a children’s song of the old good days
It’s my poetry, hey, Forest! Let me sing it
When I cannot depart for homeland this afternoon
I am afraid the trees are still wet with tears
Then you and I will have a good cry, arm in arm !
Translate by NHT
---
ĐÌnh Đại phổ nhạc và trình bày
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét